Nouveau and Pop…

La pluralidad artística en libre metamorfosis

La propuesta de Matilde Digmann, nos agita, nos estremece; retiembla la esencia primigenia de la plástica contemporánea. En las piezas hay ocasos tatuados, imaginaciones superpuestas, sueños en inmensidades inmutables, que trascienden el propio ideal de la plástica. Este encuentro con la interculturalidad en el arte es necesario, ya que es a partir de la misma que podemos recomponer un mundo entendido no sólo a través de la mirada del artista, sino que facilita el acceso a su propio mundo, dilucidando en equilibrio perfecto entre la realidad y la significación de una forma autentica.
https://matildedigmann.shop/

Matilde Digmann’s proposal agitates us, shakes us; it trembles the primal essence of contemporary art. In the pieces, there are tattooed sunsets, superimposed imaginations, dreams in immutable immensities, which transcend the ideal of art itself. This encounter with interculturality in art is necessary since it is from it that we can recompose a world understood not only through the artist’s gaze, but also facilitates access to their own world, elucidating the perfect balance between reality and significance in an authentic way.
https://matildedigmann.shop/

Matilde Digmann - Apócrifa art magazine

¿Cuál fue tu primer contacto con el arte?
Mi padre era artista, crecí con el arte desde que lo recuerdo. A la edad de doce años ya estaba haciendo pintura al óleo, esculpiendo, dibujando y realizando cómics.

What was your first contact with art?
My dad was an artist, so I grew up with art ever since I can remember. By the age of 12, I was doing oil paintings, sculpting, drawing, and doing comics.

¿Cuáles han sido los mayores obstáculos que has enfrentado para obtener tu propio estilo?
Temor, temor al error, temor al éxito y, sobre todo, temor a la vida del artista al margen de la sociedad. Siempre he escuchado que la vida de un artista sería de pobreza y por añadidura promiscua. Una vez que he reconocido y dejado que las cosas vayan por sí solas mi obra ha fluido con facilidad, tanto que no ha sido necesario trabajar por un cierto estilo, fluye a través de mí, desde algún lugar más allá de mí.

What have been the biggest obstacles you have faced to obtain your own style?
Fear. Fear of failure, fear of success – and most of all fearing the life of an artist on the edge of society – I had always been told that the life of an artist would be one in poverty, in addiction, promiscuous. Once I recognized and let go of that my work has been flowing so easily. I have not worked towards a certain style, my workflows through me from somewhere beyond me.

Matilde Digmann - Apócrifa art magazine

¿Cuáles son los temas que aparecen en tu obra? ¿De qué tratan?
Mi obra evoluciona alrededor de la sombra, sexo, adicción, citas en línea, gatos, poderes superiores, espiritualidad, capitalismo, patriarcado, género, júbilo y ayuda por los otros. Estoy trabajando en desbloquear a mis artistas miembros, a través de la sombra de mi obra en podcast y de mi obra en general. En ocasiones, el sólo exponerte como artista y hacer lo tuyo, puede inspirar a otros y mostrarles que es en verdad posible hacerla, dedicado a lo que amas.

What do themes appear in your works? What are they about?
My work evolves around the shadow, sex, addiction, online dating, cats, higher power, spirituality, capitalism, the patriarchy, gender, joy and helping others. I’m working to unblock my fellow artists via my podcast Shadow Work and via my work in general – sometimes just showing up as an artist and doing your thing can inspire others and show them that it is indeed possible to make it as an artist doing what you love.

Matilde Digmann - Apócrifa art magazine

¿Puedes decirnos algo más sobre tu técnica artística?
Soy una artista multidisciplinaria y trabajo con diversos materiales. En cerámica utilizo greda y pigmentos. Amo esa técnica porque me da la oportunidad de trabajar con la misma paleta que Bauhaus. Amo la simplicidad e inmediatez que hay en ello. Pinto en muros, digitalmente, con gouache. Dejo que fluya mi expresión artística sin importar el medio

Can you tell us more about your artistic technique?
I’m a multidisciplinary artist and I work with lots of different materials. In ceramics, I work with stoneware and pigments. I love that technique because it gives me the opportunity to work with the same pallet as i.e. Bauhaus – I love the simplicity and the immediacy in that. I paint on walls, digitally, with gouache – I let my artistic expression flow no matter the medium.

¿Cuál es tu hora predilecta para crear y por qué?
Me gusta levantarme temprano, entre cinco y seis de la mañana. Trabajo mejor a esta hora porque la mayor parte de la gente duerme y la energía está en calma y serena. Es cuando mejor puedo canalizar y escuchar lo que sea que suceda en mí.

What is your favorite hour to create and why?
I love to get up early – around 5 or 6 in the morning. I work best at this hour because most people are still sleeping and the energy is calm and serene. That’s when I can best channel and listen to whatever is coming through me.

Matilde Digmann - Apócrifa art magazine

¿Qué es lo primero que una audiencia virtual o el público en general advierte cuando aprecian tu arte?
Esa es una pregunta interesante y difícil de responder. Yo diría que mis piezas son espejos, así es que la gente, en esencia, se ve a sí misma. La misma escultura de un gato puede tener muy diferentes efectos en distintas personas. Algunos ven júbilo, otros agresión o lamento. Mis piezas son espejos que ofrecen una reflexión del alma del espectador y la reacción en algo que está más allá de mis manos. En relación con esto, hay una sentencia que amo, de Andy Warhol:
“No pienses en hacer arte, sólo hazlo,
deja que sea cualquier otro quien decida si es bueno o malo.
Si lo aman o lo odian. Mientras lo deciden,
sigue haciendo arte.”

What is the first thing a virtual audience or people in general notice when they appreciate your art?
That’s an interesting question and a hard one to answer. I would say that my pieces are mirrors – so people essentially see themselves. The same cat sculpture can have a very different effect on different people. Some people find joy, some see aggression, others sorrow – my pieces are mirrors that offer a reflection of the soul of the spectator and their reaction is something that’s out of my hands. In relation to this, I love this quote from Andy Warhol:
“Don’t think about making art, just get it done.
Let everyone else decide if it’s good or bad,
whether they love it or hate it. While they are deciding,
make even more art”.

¿Cuáles son tus influencias artísticas?
Estoy influenciada por los surrealistas (en particular Meret, Oppenheim). Bauhaus, Matisse, los dibujos infantiles, el internet, los memes, la naturaleza, los animales y la música.

Which are your artistic influences?
I’m influenced by the surrealists (particularly Meret Oppenheim), Bauhaus, Matisse, children’s drawings, the internet, memes, nature, animals, and music.

Matilde Digmann - Apócrifa art magazine

¿Qué recomendaciones le darías a una persona que se inicia en el arte plástico?
Puede parecer un cliché pero: sigue la alegría, toma oportunidades, confía en el universo. Cuando comiences en el camino que es correcto para ti – el camino de tu alma – serás apoyado infinita y gentilmente guiado. Me tomó mucho tiempo confiar y comprender esto, principalmente por toda la programación negativa que nos rodea como artistas, pero una vez que me desbloqueé y aprendí a confiar, descubrí lo poderosos que podemos ser como artistas. Realmente podemos mover montañas. Otra cosa es preguntar siempre “¿Qué puedo hacer por mi comunidad? ¿Cómo puedo ayudar a animar a los demás? ¿Cómo puedo hacer la obra de Dios?”. Y saber que está haciendo exactamente eso, incluso si solo está haciendo gatos tontos.

Your recommendations for a person who is starting in plastic art?
It might sound like a cliché but: Follow the joy, take chances, trust the universe. When you start on the path that is right for your – your soul’s path – you will be supported infinitely and gently guided. It took me a long time to trust and understand this – mainly because of all the negative programming we’re surrounded with as artists – but once I became unblocked and learned to trust I’ve been shown how powerful we can be as artists. We really can move mountains. Another thing is to always ask “What can I do for my community? How can I help uplift others? How can I do God’s work?” And know that you’re doing exactly that, even if you’re just making silly cats.

Matilde Digmann - Apócrifa art magazine

¿Qué opinas de la propuesta actual en el arte mexicano?
Para mí, por lo que he visto, la escena artística mexicana actual se parece a la escena artística europea. No sé si ahora podemos hablar de un arte específicamente mexicano; de ser así, tal vez no haya profundizado lo suficiente todavía, ya que solo llevo 2 meses en CDMX.

What do you think about the current proposal in Mexican art?
To me, as far as I’ve seen, the current Mexican art scene looks like the art scene in Europe. I don’t know if we can talk about art specifically Mexican now – if so – maybe I haven’t delved deep enough into it yet, as I’ve only been in CDMX for 2 months.

Etiquetas de la nota
, ,
Más de Alma A. C. Carbajal Guzmán

Oleaje visual

Oleaje visual, composición exacta donde trasnocha la abnegación tonal, ahí, el rumor...
Leer más

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.